Validación de Patente Europea

El sistema de patente europea proporciona a las empresas una estructura importante para proteger y explotar por sí mismo o por terceros las invenciones en Europa. Sin embargo, se deben cumplir ciertos requisitos para que los titulares de patentes hagan un mejor uso del sistema.

A diferencia de la Marca Comunitaria de la Unión Europea (EUTM), que protege las marcas comerciales en toda la Unión Europea en el registro, una patente europea (EP) no brinda automáticamente protección en toda Europa en caso de concesión. Para asegurar la protección se debe realizar una gestión adicional consistente en presentar primero en uno o más de los 38 estados miembros de la Convención Europea de Patentes , y luego se extenderá a otros países signatarios a través del proceso de validación del EP.

Requisitos básicos: traducción de idiomas

El proceso de validación de EP está sujeto a una serie de requisitos y plazos importantes. En particular, las empresas que buscan validar sus derechos de Patente Europea deben hacerlo dentro de los tres meses posteriores a la primera subvención y, según el país en cuestión, cumplir con ciertos requisitos de traducción.

Grupo 1: sin requisitos de traducción

Los países signatarios que comparten un idioma oficial con la Oficina Europea de Patentes (inglés, francés o alemán) ya no requieren la traducción de la Patente Europea a su idioma nacional. Esto se aplica a: Francia, Alemania, Irlanda, Luxemburgo, Mónaco, Suiza / Liechtenstein y el Reino Unido.

Grupo 2: solo traducción de reivindicaciones

Todos los demás países signatarios exigen que las reivindicaciones se traduzcan a sus idiomas nacionales como parte del proceso de validación. Algunos de estos países también requieren una descripción en inglés.

Grupo 3: se requiere traducción completa

Los países no signatarios continúan requiriendo una traducción completa de la patente a su idioma nacional.

Contratar la traducción correcta de una Patente Europea

Las empresas que buscan validar su patente europea en países que requieren una traducción completa o de reclamo necesitan acceder a traductores especializados con el profundo conocimiento científico y de la industria necesarios para proporcionar traducciones de patentes en su campo técnico. Por esta razón, es importante trabajar con un asesor de propiedad intelectual que pueda encontrarle el traductor adecuado para su sector industrial y sus necesidades específicas. Esto puede ayudar a garantizar que las traducciones sean fieles al texto original y a los requisitos de los países designados.

Centrándose en los mercados más adecuados

No es necesario validar las patentes en todos los estados signatarios; en su lugar, las empresas deberían favorecer los mercados centrales de distribución, transporte y / o fabricación al validar sus derechos de Patente Europea. Para obtener más información sobre las patentes europeas y el proceso de validación, descargue hable con su Agente Europeo de Del ValleIP o contáctenos a través del siguiente formulario.

Please fill in the form below